É impossível falar de cinema e não falar das musicas que
marcaram época, musicas eternas que se imortalizaram através das telas dos
cinemas. A música na linguagem de cinema tem a função de criar um clima no
desenrolar da cena, emocionar, arrancar lágrimas, causar tensão. Muitas
vezes, a popularidade das músicas supera a das imagens, do enredo e do trabalho
dos atores.
Exemplo de filmes (entre
centenas) que ficaram na memória também pelas suas músicas: O Homem que sabia
demais, 1956; Top Gun,1986; Grease,1978 - nos tempos da brilhantina –; Romeu e
Julieta,1968; Os embalos de sábado á noite,1977; O Guarda Costa,1992; Guerra
nas Estrelas,1977; Titanic,1997; Ghost: Do outro lado da vida,1990.
Em “Meu ódio será a tua herança”, um faroeste de 1965, eu ouvi pela primeira vez “La Golondrina” e, na verdade, a minha lembrança deste filme é justamente por essa maravilhosa canção. Canção que já atravessou mais de um século e continua cada vez mais popular e viva em nossa recordação.
Para quem também aprecia La golondrina, um pouco da sua historia:
La golondrina (a andorinha) é uma canção escrita em 1862, pelo médico mexicano, Narciso Serradell Sevilla (1843-1910), que na época foi exilado para a França devido à intervenção francesa no México. A letra em espanhol usa a imagem de uma migração de andorinha para evocar sentimentos de saudade da terra natal. La golondrina se tornou a canção hino dos mexicanos exilados. Gravada pela primeira vez em 1906 por Señor Francisco e a partir daí a letra desta canção foi traduzida por quase todas as línguas do planeta e os maiores nomes da música mundial a gravaram: Caterina Valente; Nat King Cole; Plácido Domingues; Caetano Veloso; Júlio Iglesias; Nana Mouskouri; Elvis Presley e vários outros cantores famosos pelo mundo a fora. (Wikipédia)
Letra de La golondrina (espanhol)
A donde ira, veloz y
fatigada, la golondrina que de aqui se vá
por si em elviento, se
hallara extraviada buscando abrigo y no lo encontrara.
Junto a mi lecho le pondrés
unido en donde pueda la estación pasar.
También yo estoy em la
región perdido, OH Cielo Santo! y sin poder volar.
Deje también mi
patria idolatrada esa mansión que me miró nacer.
mi vida esho y errante y
angustida y ya no puedo a mi mansión volver.
Ave querida amada
peregrina, mi corazón ao tu yo acercare.
voy recordando tierna golondrina
recordare mi patria y llorare
***
Enio Ferreira – ALAMI
Nenhum comentário:
Postar um comentário